《战国策、魏策》文言文翻译?
文侯:指魏文侯虞人:管理森林的小官期:约定是:这左右:左右文武百官 雨:下雨焉:哪里之:去,往,到岂:怎么乃:就身:亲自罢:取消 全文翻译: 文侯与管理森林的小官约好了去打猎。
这天,文侯喝酒喝的很开心,天下雨了。
文侯将要出去,左右文武百官说:“今天大家喝了酒,天又在下雨,您还要出去吗?”文侯说:“我与管理森林的小官约好了去打猎,虽然这儿快乐,但怎么可以不去赴约?”于是前往,亲自取消了这次(打猎)活动。
魏国就是从这个时候开始强大起来。
补充:为什么很多人最后写得是是魏文侯取消酒宴呢?他就在酒宴上,还用得着“前往”取消酒宴吗?应该是前往取消打猎吧。
《魏文侯期猎》中的“一”是什么意思?(岂可不一会期哉)在线等,快?
吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉
我已经跟人约好了,现在他们一定在郊外等我。虽然现在很快乐,怎么可以不坚守约定的(打猎)时间呢?
不一,不遵守,不坚守。
有个成语是忠贞不二,就是说很忠诚,没有二心
不一是指有别的想法,没有遵守约定
魏文侯与虞人期猎是日饮酒乐天雨,断句,要快?
期:约,相约好了的意思
雨:下雨
岂:怎么,如何
乃往,身自罢之:于是前往,亲自停止了酒宴。
这就是告诉了我们人要言而有信,国王都信守和小官的约会,所以我们答应别人的事,就一定要做到
魏文侯书全文译文?
出自《资治通鉴》
原文:
文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。
韩借师于魏以伐赵,文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。二国皆怒而去。已而,知文侯以讲于己也,皆朝于魏。魏由是始大于三晋,诸侯莫能与之争。
使乐羊伐中山,克之,以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君也。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直,向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。
译文:
魏文侯和群臣饮酒,兴致正高时,突降大雨,文侯命令马上备车前往近郊。左右侍从劝说:“饮酒正在兴头,天又下雨,国君要到哪里去?”文侯回答:“我事先与虞人(管理山林的人)约好打猎,饮酒虽乐,但怎能失约呢?”于是起身前往,亲自告诉对方,因下雨取消打猎的事。
韩国向魏国借兵攻打赵国。魏文侯说:“我和赵国情同手足如兄弟,不能答应你。”赵国又向魏国借兵攻击韩国,魏文侯同样拒绝。韩、赵两国使者皆愤然辞去。事后,两国得知魏文侯的用意,都开始向魏国朝贡。自此,魏国开始强大,其他诸侯国不能跟它争锋。
魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克后,封给儿子魏击。魏文侯问群臣:“我为君如何?”大家皆回答:“你是仁德的国君。”只有任座说:“国君攻克中山,不将它封给弟弟,却分给儿子,怎么能称得上仁德呢?”魏文侯大怒,任座匆忙告辞。魏文侯再问另一位大臣翟璜。
翟璜回答:“国君是仁德的君主啊!”魏文侯再问:“你怎么知道?”翟璜回答:“臣听说只有国君仁德,臣子才可能正直。刚才任座言辞正直,我才得以知道。”魏文侯大悦,派翟璜速召回任座,亲自下堂迎接他,待作上宾。
帮我翻译一段文言文?
原文:魏文侯与虞人期猪是日饮酒乐天雨文侯将出左右曰今日饮酒乐天又雨公将焉之文侯曰吾与虞人期猪虽乐岂可不一会期哉乃往身自罢之 译文:魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您还要去吗?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?"文侯于是前往,亲自停止了酒宴。 题目:魏文侯守信 魏文侯与虞人期猎?